No JavaScript support!
To take full advantage of this digital library, please verify if your browser supports JavaScript.
loading...
Polish English
Translation Studies, culture and translationTranslation Studies, culture and translation
Find similar objects | Add to bibliography
A glance at genre and contemporary genre theoryA glance at genre and contemporary genre theory
WstępWstęp
Interkulturalität – Schwierigkeiten mit DefinierungInterkulturalität – Schwierigkeiten mit Definierung
Mapa polskiej duszy w kreacjach eseistycznych Güntera Grassa i Horsta BienkaMapa polskiej duszy w kreacjach eseistycznych Güntera Grassa i Horsta Bienka
In the Web of Words: a Reading of and around Oliver Reynolds’s „Victoriana”In the Web of Words: a Reading of and around Oliver Reynolds’s „Victoriana”
‚Die Maske hinter den Masken’ – literarischeund geistesgeschichtliche Annäherungen an das Barock‚Die Maske hinter den Masken’ – literarischeund geistesgeschichtliche Annäherungen an das Barock
Die Relativität der Pflichtauffassungen – die Erzählung „Das Feuerschiff“ von Siegfried LenzDie Relativität der Pflichtauffassungen – die Erzählung „Das Feuerschiff“ von Siegfried Lenz
A Letter to Shareholders as a Tool of Language Communicationin the World of Global EconomyA Letter to Shareholders as a Tool of Language Communicationin the World of Global Economy
Individualism and Collectivism as Categories in Describing Interpersonal FunctioningIndividualism and Collectivism as Categories in Describing Interpersonal Functioning
Der Stein wurde ins Rollen gebracht. Die Hellmut-von-Gerlach-Gesellschaft und ihre NachfolgerDer Stein wurde ins Rollen gebracht. Die Hellmut-von-Gerlach-Gesellschaft und ihre Nachfolger
Helmut Schoeck: Neid vs. Freiheit. Ein Nachtrag zur Kulturgeschichteder Bundesrepublik DeutschlandHelmut Schoeck: Neid vs. Freiheit. Ein Nachtrag zur Kulturgeschichteder Bundesrepublik Deutschland
Kapłan »rasy panów« – rzecz o Alfredzie RosenberguKapłan »rasy panów« – rzecz o Alfredzie Rosenbergu
“Oh… and Jenkins … apparently your mother died this morning”: Monty Python’s Meaning of Death“Oh… and Jenkins … apparently your mother died this morning”: Monty Python’s Meaning of Death
O tłumaczeniu elementów „trzeciej kultury” i języka niestandardowego na przykładzie polskich wersji "Lorda Jima" Josepha ConradaO tłumaczeniu elementów „trzeciej kultury” i języka niestandardowego na przykładzie polskich wersji "Lorda Jima" Josepha Conrada