<?xml version="1.0"?>
<rdf:RDF
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <rdf:Description rdf:about="http://212.87.236.17:8080/Content/6400">
    <dc:source xml:lang="pl">Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego im. Jana Długosza w Częstochowie</dc:source>
    <dc:subject xml:lang="pl">Daniel Kehlmann</dc:subject>
    <dc:title xml:lang="pl">Between comedy and postirony. The variations of humor in Tyll by Daniel Kehlmann</dc:title>
    <dc:subject xml:lang="pl">humor</dc:subject>
    <dc:identifier xml:lang="pl">ISSN 2451-3334</dc:identifier>
    <dc:subject xml:lang="pl">komizm</dc:subject>
    <dc:subject xml:lang="pl">postironia</dc:subject>
    <dc:publisher xml:lang="pl">Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego im. Jana Długosza w Częstochowie</dc:publisher>
    <dc:date xml:lang="pl">2020</dc:date>
    <dc:description xml:lang="pl">Transfer. Reception Studies</dc:description>
    <dc:description xml:lang="pl">Pismo recenzowane</dc:description>
    <dc:type xml:lang="pl">artykuł</dc:type>
    <dc:identifier xml:lang="pl">e-ISSN 2657-7216</dc:identifier>
    <dc:description xml:lang="pl">s. 115-142</dc:description>
    <dc:creator xml:lang="pl">Badura, Bożena Anna</dc:creator>
    <dc:source xml:lang="pl">Biblioteka Uniwersytecka Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego im. Jana Długosza w Częstochowie</dc:source>
    <dc:language xml:lang="pl">ger</dc:language>
    <dc:format xml:lang="en">application/pdf</dc:format>
    <dc:format xml:lang="pl">application/pdf</dc:format>
    <dc:description xml:lang="pl">Częstochowa</dc:description>
    <dc:description xml:lang="pl">T. 5, Afektywna kultura. Transfer – przekład – recepcja (literatura niemieckojęzyczna, anglojęzyczna i polska)</dc:description>
    <dc:description xml:lang="pl">Daniel Kehlmann w powieści Tyll bada granice humoru, m.in. mieszając komizm z powagą czy stosując postironię. W artykule analizie poddane zostają odmiany humoru i metody tworzenia komizmu, zastosowane przez Kehlmanna zarówno na poziomie języka, w samej strukturze powieści oraz na poziomie treści. Autor powieści posługuje się również postironią, czyli ironią ironii, jako zabiegiem literackim polegającym na przekraczeniu ironii, m.in. poprzez realizację puenty.</dc:description>
    <dc:subject xml:lang="pl">Tyll</dc:subject>
    <dc:subject xml:lang="pl">niemieckojęzyczna literatura współczesna</dc:subject>
    <dc:rights xml:lang="pl">CC BY NC ND 4.0</dc:rights>
    <dc:title xml:lang="pl">Zwischen Komik und Postironie. Die Spielarten des Humors in Tyll von Daniel Kehlmann</dc:title>
  </rdf:Description>
</rdf:RDF>

	